Wednesday, October 31, 2007

Cagalli Yula Athha



Age : 16(in Gundam Seed)18(in Gundam Seed Destiny)
Nationality : United Emirates of Orb [GS/GSD]
Birthday : May 18, CE 55
Genetic type : Natural
Hair Color : Blonde
Eye Color : Gold/Brown
Blood Type : A
Position : Chief Representative (Orb) [GSD], Supreme Commander (Orb) [GSD], "Lioness" (Orb) [GS/GSD]
Height : 162 cm [GS], 164 cm [GSD]
Weight : 54 kg [GS], 48 kg [GSD]
Mobile Suit : FX-550 Skygrasper [GS], MBF-02 Strike Rouge [GS][GSD], ORB-01 Akatsuki [GSD]

Additional Info of Cagalli
1. Before knowing her true identity, both Kira and Athrun had been rough to her (Kira slapped her in the desert while Athrun tried to kill her on their first
meeting.).

2. Despite the fact that she and Kira Yamato are twin siblings, she insists that Kira is her "little" brother. This is most likely due to his meek nature in the first
series. It should be noted that Kira was taken from his mother's womb early in his development and placed into an artificial womb while Cagalli was born as a
Natural in her mother's womb, so the two could literally have been born at the same exact time.

3. Her name, Cagalli, is named after Japanese word kagaribi (a watch fire or a bonfire).

4. There are several references to "dawn" in groups/objects around her.

i. Her love interest, Athrun Zala's first name means dawn or daybreak.
ii. The last mobile suit she pilots, the Akatsuki, means "dawn" in Japanese.
iii. The resistance group she joins is known as the "Desert Dawn'.
iv. The disastrous counterattack after the ZAFT attack on Tassil took place at dawn.
v. The company that built the original 5 Gundams, Morgenroete, is based in Orb. "Morgenroete" is German for dawn.

5. Also, she has links to the colour red as well.

i. The "Rouge" in the name of her first mobile suit means red in French.
ii. Her love interest, Athrun Zala, mostly pilots MSes which were either red or pink.
iii. Her image song is "Desert Rose"; roses are mostly known for the red colour.

Athrun Zala



Age : 16(in Gundam Seed)18(in Gundam Seed Destiny)
Nationality : PLANT [GS/GSD], United Emirates of Orb [GSD]
Birthday : October 29, CE 55
Genetic Type : Coordinator
Hair Color : dark violet [GS] -> navy blue [GSD]
Eye Color : Emerald Green
Blood Type : O
Position : ZAFT Red Coat, FAITH [GS to GSD37], Colonel/Captain (Orb) [GSD45 to GSD50]
Height : 170 cm [GS], 174 cm [GSD]
Weight : 60kg [GSD]
Mobile Suit : GAT-X303 Aegis Gundam/ZGMF-X09A Justice Gundam/ZGMF-X23S Saviour Gundam/ZGMF-X19A Infinite Justice

Additional Info of Athrun
1. Athrun has a talent for mechanical tinkering, and has created numerous robot pets for his friends and acquaintances. The multitude of multicolored Haros that
fill the Clyne residence are Athrun's creations, as is Kira's mechanical pet, Tori (also known as Birdy; "tori" in Japanese means bird).

2. Among the Le Creuset team members, he's the only pilot whose views on Naturals differ from his parent's (and with the most dramatic consequences).

3. Athrun is an expert marksman with pistols. He was always able to hit the heads and hearts of the flashing targets during the shooting demostration to
Lunamaria in Destiny Episode 7.

4. Athrun's given name means "dawn" or "daybreak". This may be a nod to his love interest, Cagalli Yula Athha, who has several links with "dawn".

5. Athrun was honored with the medal, "The Order of the Nebula" and promoted to the FAITH Special Forces as a top gun pilot. He is also the first member of the
Le Cruset team to command his own team (the second being Yzak Joule in GSD).

6. He has the somewhat dubious honour of being the only character in the Cosmic Era who self destructed his mobile suits not once but twice. (He detonated the
Aegis to destroy the Strike and self destructed the Justice to destroy GENESIS.) Coincidently, in both detonations, the one who saved him was Cagalli.

Precious Rose : Cagalli Image Song



Original Lyrics and English Translation

haruka naru kaze no koe umare kuru chiisa na tane wa
mada aoi hane hiroge oozora e maiagari
niji wo koe kumo wo koe chizu naki tomoshibi no tabi
kaze wo shiri ame wo shiru
tsubasa ga yogoretemo koko kara tada tobitai
dakara subete no kodou yo


The voice of the wind grows farther and farther away, a tiny seed is born
I spread my still-pale wings and soar to the sky
Climbing the rainbow, crossing the clouds, the map-less journey of the light
Discovering the wind, discovering the rain
These wings are stained, but all I want to do is fly away from this place
So I call out to the pulse of the world

dakishimeta omoi wo toki hanatsu sekai e
maiorita kimi wa feel like a precious rose
suna no umi ni saku hana hitotsu


I'm releasing this feeling I once embraced into the world
It flutters downward, you feel like a precious rose
One flower that blooms in an ocean of sand

teritsukeru taiyou ni unadarenai sono hana wa
kore kara no michi wo yuku daiji na kimi no tomoshibi
ashiato wa tsumibukaku sajin no iro wo someteku
honmono no sono wa doko?
koe wo age nobashita te ni fureteita kiseki no me wa
omoigakenai katachi ni


That flower doesn't wither even under the glaring sun
I travel down the road from here, my footprints leading to your precious light
This sand cloud's color is becoming stained
But where is the real thing?
I raise my voice and touch the hand that reached out to me
The eyes of this miracle take on an unimaginable shape

dakiyosete kanjiru nukumori ga kotae de
shinjiteite yokatta to namida afureta
toki wo kasanete hana futatsu


From your answer, I feel the warmth nestling in
I'm glad I believed, my eyes suddenly brimmed with tears
Two flowers overlapping over time

mizu to hi no inochi [seimei*] wa daichi ume kagayaite
hana ochiru hi made mitsumeau kara
negai wa sora [uchuu*] ni coming precious rose


The existence of water and fire sinks into the earth and glows on
Because we'll keep our gaze until that flower dies
This wish from the sky is coming - Precious rose

* 'inochi' (life) is the word actually said in the song, but in the lyrics it says 'seimei', which means 'existence'.
* 'sora' (sky) is the word actually said in the song, but in the lyrics it says 'uchuu', which means 'universe'. I still translated it as 'sky' because it sounds a little better.

Invoke by TM Revolution



Original Lyrics and English Translation

sure chikai isokgu tabi ni butsuke ai chigire au
tagai no hane no itami kanji te iru


Every time we hurry past each other, we hit and tear ourselves on impact
and we feel the pain of each other's wings

samishisa ni yogore ta ude de daita
sore igai no nani ka wo shiranai kara


We were embraced in unclean, impure arms
because in our loneliness we didn't know any better

tsunagaru shunkan mezame ru eien machi kogareru

The moment we connect, eternity will awaken - I long for it

haya sugiru toki no matataki ni sara sare te
hitori de wa todo ka nai
negai nante kie sou na kotoba ja
tadori tsukenai


Exposed in a flickering instant that flew by too fast
I can't reach anything alone
These mere wishes and fading words
can't get get us anywhere by themselves

jitto me o korashi temo miushi natte shimau hoshi
dare no mono nimo naranai hikari ga aru


Though I fixed my eyes right on them, I've still lost sight of the stars
But their light remains, and no one can steal it

kuchibiru tashi kameru inochi no hi ga
omoi tsumeta youni mabushii kara


The light of our existence is confirmed by our lips
It's dazzling from the emotions that are bottled up inside us

ai ga saki nanoka kowasu noga saki ga madowa sareru

Is it love that lies ahead, or will everything break apart? It bewilders me...

karami au netsu no tsutae tai shin jitsu wo
dare kara mamore ba ii?
kimi ga itsuka hoshi gatta omoi ga
soko ni aru nara...


Intertwined in this heat, wanting to speak the truth
Who do I protect them from?
This feeling you wanted so badly once,
If it's there...

haya sugiru toki no matataki ni sara sare te
hitori de wa todo ka nai
negai nante kie sou na kotoba ja


Exposed in a flickering instant that flew by too fast
I can't reach anything alone
These mere wishes and fading words...

karami au netsu no tsutae tai shin jitsu wo
dare ka mamore ba ii?
koko de itsuka hoshi gatta omoi ga


Intertwined in this heat, wanting to speak the truth
Who do I protect them from?
This feeling I wanted so badly once...

kimi ni aru kara...

It lies in you

Anna ni issho datta no ni by See-Saw



Original Lyrics and English Translation

anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
arifureta yasashisa wa kimi wo toozakeru dake
tsumetaku kirisuteta kokoro wa samayou bakari
sonna kakkowarusa ga ikiru to iu koto nara
samuzora no shita me wo tojite iyou


We were so close together, but the twilight has a different color now.
The abundance of kindness only keeps a distance between us.
Our coldly ignored hearts are wandering in the midst.
If this awkwardness is what it's like to live,
we shall close our eyes under the cold sky.

anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai kasoku shiteiku senaka ni ima wa
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de shizuka na nemuri wo


Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.

unmei to umaku tsukiatte iku nara kitto
kanashii toka sabishii nante itte rarenai
nando mo tsunagatta kotoba wo muryoku ni shite mo
taikutsu na yoru wo tsubushitainda ne


If you are going to cope with fate,
you can't go on saying you are sad or lonely.
Even if it means to break the links of words we have made together,
you would still want to say goodbye to the dull nights.

anna ni issho datta no ni
fuzoroi na futari ni ima tadoritsukeru basho nado nainda
anna ni issho datta no ni hajimete au yokogao ni
fushigi na kurai ni miserareteru tomadou kurai ni


Even though they were so close together,
the unmatched couple have no place they can reach.
Even though we were so close together, in a glimpse of your new face,
I am fascinated, almost as though it is strange, almost enough that I would feel uneasiness.

kokoro wa doko ni iru? doko ni fukarete iru? sono hitomi ga mayowanu you ni

Where lye our hearts? Where are we drifting off to? So that our eyes do not become lost.

anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai ugoki hajimeta kimi no jounetsu
anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsukiakari no shita de shizuka na nemuri wo


Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.

Wings of Words by CHEMISTRY



Original Lyrics and English Translation

nagusamenagara fukinshin dakedo
naiteru kao mo kirei de aseru yo
tomodachi no kyori sukoshi chichimetara
kimi wa itoshii kowaremono datta


I know I am foolhardy when I comfort you,
But your tear-filled face is too beautiful and I can't help it.
We became just a bit closer than friends,
And you were my beloved treasure.

kujikezu yume wo miru koto wa
jibun to tatakatteru koto wa
higoto ni fueru surikizu wo
jiman shite mo ii kurai sa


To have an unbroken dream is to be fighting with oneself.
I've fought enough to be proud of my wounds that accumulate with each day.

sora wa tobenai kedo tsubasa nara ageyou
sore wa "mou hitori jyanai" to
kimi no kodoku hagasu kotoba
donna PESSIMIST mo koishite kawaru
eranda michi ga moshi ikitomari nara soko de
mayoeba ii


Though I cannot fly to the skies, I can give you my wings.
They will say, "You're not alone anymore",
And the words will tear off your loneliness.
Even pessimists can fall in love and be changed.
If the path you have choosen reaches a dead end,
Then why not lose yourself there.
"kagen no tsuki ga KNIFE no you dane"
sou iinagara DEJA VU kanjiteru "The waning moon looks like a knife."
I felt a sense of deja vu as you said that.

yokan to tomadoi no naka de
hitomi wa kimi wo sagashiteta
futari jyanai to hirakanai
tobira ga aru kono sekai de


In the mids of premonitions and confusion,
I was looking for your eyes.
In this world, where some doors can only be opened with two people.

sora wa tobenai kedo tsubasa nara aru no sa
sore wa futo fureta shisen de
kimi ga sasayaiteta SIGNAL
itsuka REALIST wa shounen ni modoru
sono toki boku wa kimi no tame ni donna yume wo
miru no darou


Though I cannot fly to the skies, I do have wings.
That's your whispered password for me,
When our eyes met each other unexpectedly.
Someday the realist will return to the boy,
When that happens what will my dream for you be like.

nazeka tagai no tsubasa wo mette
bokura wa umaretekita
mirai eto mukau tame ni


You know love has a gift
The Wings of Words... For some reason, we were borned with each other's wings.
In order to face the future,
You know love has a gif
The Wings of Words...

sora wa tobenai kedo tsubasa nara ageyou
sore wa "mou hitori jyanai" to
kimi no kodoku hagasu kotoba
donna PESSIMIST mo koishite kawaru
eranda michi ga moshi ikitomari nara soko de
mayoeba ii


Though I cannot fly to the skies, I can give you my wings.
They will say, "You're not alone anymore",
And the words will tear off your loneliness.
Even pessimists can fall in love and be changed.
If the path you have choosen reaches a dead end,
Then why not lose yourself there.

Reason by Nami Tamaki



Original Lyrics and English Translation

tooku hanareteru hodo ni chikaku ni kanjiteru
samishisa mo tsuyosa eto kawatteku... kimi wo omottanara


The further we are apart, the nearer I feel you are.
Even my loneliness turns into strength... when I think of you.

machi mo hito mo yume mo kaeteiku jikan ni
tada sakaratteita
kotoba wo kasanete mo wakari aenai koto
mada shiranakatta ne


In a time where streets, people and dreams change,
I could only oppose them.
I still did not realize,
That there are things that can't be conveyed even with words.

kimi dake wo dakishimetakute nakushita yume kimi wa
"akiramenaide" to itta


My lost dreams of wanting to hold you by my side,
For them, you said, "Don't give up!"

tooku hanareteru hodo ni chikaku ni kanjiteru
samishisa mo tsuyosa eto kawatteku... kimi wo omottanara
setsunaku mune wo sasu sore wa yume no kakera
arinomama deaeteta sono kiseki mou ichido shinjite


The further we are apart, the nearer I feel you are.
Even my loneliness turns into strength... when I think of you.
The thing that pierces the gentle chest, that's a fragment of my dream.
Believe once more in the the miracle that is our chanced meeting.

kimi ga inai hibi ni zutto tachitomatta
demo arukidashiteru
kimi to wakachiatta dono guuzen nimo imi ga
sou kanarazu atta


In the days without you, I've stopped moving.
But now I am walking out of here.
All the coincidences we shared, certainly
They all have their meanings.

sorezore no yume wo kanaete mata meguriau toki
guuzen wa unmei ni naru


When our dreams comes true one by one, and we meet again,
The coincidences become destiny.

yabureta yakusoku sae mo chikai ni kaetanara
ano basho de deau toki ano koro no futari ni nareru kana?
"yasashisa" ni niteiru natsukashii omokage


If even the torn promises can change into vows,
Can we also change back to the two of us from the time we met at that place?
The dear faces that resemble "kindness".

me wo tojite mieru kara te wo furezu arukoto wo shiru kara

I can see with my eyes closed, I know you are here without our hands touching.

asu ni hagurete kotae ga nanimo mienakute mo
kimi ni au sono tame ni kasaneteku "kyou" to iu shinjitsu


Even if I can't see the astrayed answers tomorrow,
I carry the truth known as "today" in order to meet you.

tooku hanareteru hodo ni chikaku ni kanjiteru
samishisa mo tsuyosa eto kawatteku... kimi wo omotta nara
setsunaku mune wo sasu sore wa yume no kakera
arinomama deaeteta sono kiseki mou ichido shinjite


The further we are apart, the nearer I feel you are.
Even my loneliness turns into strength... when I think of you.
The thing that pierces the gentle chest, that's a fragment of my dream.
As it is, believe once more in the the miracle that is our chanced meeting.

Pride by HIGH and MIGHTY COLOR



Original Lyrics and English Translation

Hakanaku chitta hikari ga
Bokura wo ima yobi samasu
Kanashimi wa oto wo tate
Kieru ano basho kara


The fleetingly scattered light
Wakes us up now
The sadness makes a sound
And disappears from that place

Ikuzo wake up michi naru mirai he
Sa mukau kaze ni hane hirogete
It's a futatsu to nai chikara umidashi tobi tatsu
Fuan PURASU PRIDE mune ni fly


Let's go, wake up to go, to the future that we don't know
Well, spreading our my wings, facing the wind
It's a jump start, bringing forth one and only power
Insecurity plus pride fly in my heart

Samayou sadame kasuka ni egao furete
Dakiau kono shunkan It's fate that I wander, I weakly touch your smile
The instant that we embrace

Fukaku aisuru yuuki to kibou tsuyoku
Kanjiru kono kioku ga
Karamiau kokoro to KOKORO wo tsunaide
Ugoki dashiteru


Courage and hopes I love deeply
And memories that I strongly feel
Connect our intertwined hearts
It begins to move

Kagayaku hikari ga terashi
Bokura wo ima yobi okosu
Tachiagari oto wo tate
Kizamu ano basho kara


The twinkling light shines
And wakes us now
Standing up, there is a sound
Carved in from that place

Kesenai kizu ato kodoku to fuan yurete
Sonzai kara toozakaru
Soshite furueru senaka ni tsume wo tatete
Tashikameteru


Undisappearing scars, I shake with loneliness and unease
I'm far away from life
And there are claws in my shaking back
I'm sure of it

Fukai zetsubou ga osou
Yami ni shizunda yoru demo
Inori sae todoku nara
Towa ni shinji tsuzuke yo


Deep despair attacks me
And the night sinks into darkness
But even if my prayers are delivered
I'll continue to believe forever

Tashika na hokori wo mune ni
Bokura wa michibikareteku
Hane hiroge tobitatou
Tsuyoku egaita sora


I'm guided by the definite pride in my heart
Spreading my wings
I fly off into the sky
That I so strongly depicted

Kagayaku hikari ga terashi
Bokura wo ima yobi okosu
Hibikiau oto wo tate
Kizamu kono basho kara
Towa ni shinji tsuzukete


The twinkling light shines
And wakes us now
Sounds echo out
Carved in from here
I'll continue to believe forever...

Naki tsukareta jibun wo hanate
Inori wa ima tsuujiru sa dakara
Ugokidashita mirai he to susume
Michi wa hateshi naku tsuzuku mada mada
Nozomu nara te ni irero
Azayaka ni kagayaite iro


Release yourself, tired from crying
Your prayers are communicated now
So move toward the future that's started to move
The road still continues on and on endlessly
Take it if you want
Shine vividly

Mizu no Akashi / Token Of Water by Rie Tanaka



Original Lyrics and English Translation

Mizu no naka ni yoru ga yureteru
Kanashii hodo shizuka ni tatazumu
Midorinasu kishibe


The night is wavering in the water
The greening shore is so still and silent
That it is painful


Utsukushii yoake wo
Tada matte iraretara
Kirei na kokoro de


If only I could wait
For a beautiful dawn
With a pure heart...

Kurai umi to sora no mukou ni
Arasoi no nai basho ga aruno to
Osiete kureta no wa dare
Dare mo ga tadori tsukenai
Soretomo dareka no kokoro no naka ni


Who told me that
There is a land without any conflicts
Beyond the dark seas and skies?
No one can reach that land,
Or perhaps it only exists in someone's heart

Mizu no nagare wo shizumete
Kureru daichi wo uruosu shirabe
Ima wa doko nimo nakutemo
Kitto jibun de te ni ireruno
Itsumo, itsuka, kitto


A melody that can quench the thirst
Of the land that calms the waters' flow
Even if it does not exist anywhere right now,
I will come to possess it
Always, someday, for sure

Mizu no akashi wo kono te ni
Subete no honoo wo nomikonde nao
Hiroku yasashiku nagareru
Sono shizukesa ni tadoritsuku no
Itsumo, itsuka, kitto
Anata no te wo tori...


Let the token of water be in my hands
Even after engulfing all the flames,
It still continues to flow, gently and broadly
I will reach its tranquility
Always, someday, for sure
With your hand in mine...

Kimi Ha Boku Ni Nite Iru by Ishikawa Chiaki



Original Lyrics and English Translation

Kimi no sugata ha boku ni nite iru
Shizuka ni naiteru you ni mune ni hibiku


Your appearance looks like mine
It echoes in my chest as I cry silently

Nani mo shiranai hou ga shiawase to iu kedo
Boku ha kitto manzoku shinai hazu dakara
Utsuro ni yoko tawaru yoru demo
Boku ga eranda ima wo ikitai sore dake


They say that it is better to know nothing
But I’m not satisfied with that
Even in this night lying down in emptyness
I decided to live now – that’s all

Kimi no hayasa ha boku ni nite iru
Hadome no kikanakunaru sora ga kowaku natte
Boku ha itsu made ganbareba ii no?
Futari nara owaraseru koto ga dekiru


Your speed resembles mine
I become afraid of a sky uneffected by any brake
How long do I have to hold out?
We can end this together

Doushite mo raku ja nai michi wo eranderu
Suna ni mamireta kutsu wo harau koto mo naku
Konna fuu ni shika ikirenai
Waratte unazuite kureru darou kimi nara


I had to take the difficult road by all means
I can’t dust these shoes stained with sand
I can only live this way
You will smile and nod, won’t you if it’s you

Kimi ni boku kara yakusoku shiyou
Itsuka boku ni mukatte hashitte kuru toki ha
Kimi no shisen wo hazusazu ni iyou
Kitto dare yori jouzu ni uketomeru yo


Let me make a promise
When you come running to me
I won’t look away from your eyes
And I will catch you better than anyone else

Kimi no sugata ha boku ni nite iru
Onaji sekai wo miteru kimi ga iru koto de
Saigou ni kokoro nakusu koto mo naku
Boku wo suki de irareru
Boku ha kimi ni ikasareteru


Your appearance looks like mine
that there’s someone looking at the same world
No way I can lose my heart at the end
As you can keep loving me
I’m kept alive

Ignited by TM Revolution



Original Lyrics and English Translation

yasashii sono yubi ga owari ni fureru toki
ima dake kimi dake shinjite mo iin darou?


When those soft fingers reach in the end,
Only now, only you, won't that be all you can believe in?

dare mo ga kuzureteku negai wo motome sugite
jibun ga ochite yuku basho wo sagashiteru


Everyone is breaking down, searching too long for a wish
You�re looking for a place where you can land

kizutsukete yureru shika dekinai
zawameku omoi ga bokura no shinjitsu nara


Wounded, unable to stop shaking
If these murmuring feelings are indeed our reality�

kowareau kara ugokenai
sabishii hane kasanete
deau hikari no nai jidai no
mabishisa wo misete


We break each other down till we can't even move
Our solitary wings overlapped,
We've not encountered the light;
Reveal the glare this age gives off

kanashii me no mama de kuchizukete shimau tabi
motto zutto motto sotto mamoreru ki ga shita


With eyes filled with sadness, with each kiss
Growing greater, growing softer, I felt I'd be protected

kokoro shika dakishimeru mono no nai
kodoku no tochuu de miushinau sekai ga aru


A heart without even one thing to hold on to
En route to solitude, there is a world losing sight

kawareru koto ga kowaku naru
fukai kodou no saki ni
kawasu honoo ni egakareta
eien ga mieru


Things that can change grow frightening
In the deep pulsation that lies ahead
Painted in the exchanged flames, I can see eternity

kowareau kara ugokenai
sabishii hane kasanete
deau hikari no nai jidai no
mabushisa dake


We break each other down till we can't even move
Our solitary wings overlapped,
We've not encountered the light,
Only the glare this age gives off

kawareru chikara osorenai
fukai kodou no saki ni
kawasu honoo yo egakareta
unmei ni todoke


I don't fear the power to change
In the deep pulsation that lies ahead
Painted in the exchanged flames
Carry out your destiny

Honoo no Tobira by Yuuka Nanri



Original Lyrics and English Translation

kizutsuita yubi de akatsuki no DOOR wo hiraku yo
ashita wo kono te de erabitoru to kimeta kara


I will open the door of daybreak with my wounded fingers,
Because these hands are the ones that will decide tomorrow.

kaze yo ima tsuyoku
kono mi ni matotta homura wo sasaete


The strong wind is blowing,
Fanning up the blaze that surrounds my body.

tobira no mukou e
yasashii te wo furikazashite
namida wo ubau yo
mouichido ai wo shinjiru tame ni


Pass through the door.
Holding up your gentle hands,
You steal my tears,
So I can trust love once more.

chiisaku matataku
are wa dare wo okuru hikari
sora ni saku hana wo kodomotachi wa yubisashite


That tiny twinkle,
It is a light that sees someone off.
The children point at the flowers blooming in the skies.

kieta chihei eto
kibou no tane wo sagashini tobitatsu


I'm taking off on a search for the seeds of hope,
Towards the vanished horizon.

sugiyuku yuunagi
kanashimi yo ima wa shizuka ni
watashi wo mimamotte
itsuka mata furusato e kaeru
sono hi made


The passing evening calm,
As sorrow turns into tranquility,
I watch over.
Perhaps I will return to my hometown someday.
Until that day comes...

nageki no daichi ni akai ame wa furisosogu
kaze no naku koe wa kurai honoo wo aotte


Red rain pours down on the lamenting earth.
The cry of the wind stirs up dark flames.

sore wa tooi yakusoku
natsukashii koe
furueru mune wo douka sasaete


my dear...... That's a distant promise,
That familiar voice,
Please let it calm my trembling chest.
my dear......

honoo no tobira e
yasashii te wo furikazashite
ashita wo ubau yo
mouichido ai wo shiritai, kokoro kara
ima hiraku
unmei no sora


Towards the door of flames,
Holding up your gentle hands,
You take away tomorrow.
I want to know love once more, love from the heart.
It opens now,
The skies of destiny.

Fields Of Hope by Rie Tanaka



Original Lyrics and English Translation

konna ni tsumetai tobari no fukaku de
anata wa hitori de nemutteru
inori no utagoe sabishii nohara wo
chiisa na hikari ga terashiteta


Beneath a veil so cold,
You deeply sleep, all alone
The melody of prayer; on the lonely fields,
a little light shined

anata no yume wo miteta
kodomo no you ni waratteta
natsukashiku mada tooku
sore wa mirai no yakusoku


I watched as you dreamed
You laughed like a child
So dear, and yet so far -
That is the promise of our future

itsuka midori no asa ni
itsuka tadoritsukeru to
fuyugareta kono sora wo
shinjiteiru kara
Fields of hope


That one day, on a green morning,
One day, we will make it there
Because in this wintered sky
We still believe
Fields of Hope

umarete kita hi ni dakishimete kureta
yasashii ano te wo sagashiteru
inori no utagoe hitotsu kiete mata hajimaru
tayorinaku setsunaku tsuzuku


On the day we were born, we were embraced
And now we search for those gentle hands again
The melody of prayer; one vanishes,
And all begins again; a powerless, painful continuation

itsuka midori no asa e
subete no yoru wo koete
sore wa tada hitori zutsu
mitsukete yuku basho dakara


One day, to that green morning,
We'll cross through all these nights
Because that is the place each one of us searches for

ima wa tada kono mune de
anata wo atatametai
natsukashiku mada tooi
yasuragi no tame ni
Fields of hope


Now, within my own heart,
I want to keep you warm
So dear, and yet so far -
In the name of peace
Fields of Hope

natsukashiku mada tooi
yakusoku no nohara
Fields of hope


Fields of hope So dear, and yet so far -
The fields of promise
Fields of Hope

Fields of Hope

Bokutachi no Yukue / Our Whereabouts by Hitomi Takahashi



Original Lyrics and English Translation

bokutachi wa mayoinagara
tadoritsuku basho wo sagashitsudzuke
kanashikute namida nagashitemo
itsuka kagayaki ni kaete...


We continue to search for our destination,
Even as we lose our way.
Though tears may flow with our sadness,
They will shine with radiance someday.

tozashita kako ga ima mune wo yusaburu kara
motomeru hodo tooku okizari no kokoro
bokura wa ikiru hodo nanika wo ushinatte
soredemo ashita eno yume wo sutetakunai


The sealed past is starting to stir in my chest,
The forgotten heart goes further each time I wish for it.
The longer we live, the more we lose,
But even so I don't want to throw away my dreams for tomorrow.

kanashimi no riyuu de sae mo tsuyoku dakishimeteitai
toorisugita kisetsu no sono saki ni nani ga aru no darou


I want to embrace even the reasons for our sadness.
I wonder what lies before us as the seasons pass.

bokutachi wa mayoinagara
tadoritsuku basho wo sagashitsudzuke
kanashikute namida nagashitemo
itsuka kagayaki ni kaete


'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream We continue to search for our destination,
Even as we lose our way.
Though tears may flow with our sadness,
They will shine with radiance someday.
'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream

dareka no yasashisa ni senaka wo muketa nowa
sabishisa sore sae mo tsuyosa ni shitakute
deai to onaji kazu wakare ga aru no nara
futatabi aeru hi wo bokura wa shinjiyou


By turning our backs to the kindness of others,
We try to change even solitude into our strength.
If there are as many farewells as encounters,
Let us believe in the day when we will meet once more.

subete ni kakusareta imi wo hitotsu hitotsu mitsuketai
bukiyou sugita ano hi no sayonara mo wakariaeru darou


One by one, I want to find the concealed meanings of everything.
Then we will understand each other's reasons for that awkward goodbye.

bokutachi wa kawatteyuku
yume mo kokoro mo mitekita keredo
doregurai toki ga nagaretemo
kawaranai omoi ga aru


'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream We are going to change,
Though we've started to sense dreams and hearts.
No matter how much time flows by,
There are some feelings that will not change.
'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream

mayottemo toomawari shitemo soko ni dake aru nanika ni
kidzuita nara hashiridaseru


We are lost and taking detours,
But if we take notice of the things that only exist at our destination,
We will be able to take off running.

bokutachi wa mayoinagara
tadoritsuku basho wo sagashitsudzuke
kanashikute namida nagashitemo
itsuka kagayaki ni kaete


'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream We continue to search for our destination,
Even as we lose our way.
Though tears may flow with our sadness,
They will shine with radiance someday.
'Cause I'm Never Gonna Stop Streakin' My Dream

Shizukana / Quiet Night by Rie Tanaka



Original Lyrics and English Translation

shizukana kono yoru ni anata wo matteru no
ano toki wasureta hohoemi wo tori ni kite
are kara sukoshi dake jikan ga sugite
omoide ga yasashiku natta ne.


In this quiet night, I'm waiting for you
During that time, your smile has faded away
Now that a little time has passed,
Fond memories start to resurface.

hoshi no furu basho de
anata ga waratte irukoto wo
itsumo negatteta
ima tookutemo mata aeru yo ne


At the place where stars fall,
I'm always wishing for your laughter.
Even though we're apart now
We can meet again, right?

itsu kara hohoemi wa konna ni hakanakute
hitotsu no machigaide kowarete shimau kara
taisetsuna mono dake wo hikari ni kaete
tooi sora koete yuku tsuyosade


From when has my smile faded this much
Since it was shattered by one mistake
Change only the precious things into light and
Go beyond the sky with fortitude

hoshi no furu basho e
omoi wo anata ni todoketai
itsumo soba ni iru
we are in the quiet night
dreaming in the night


To the place where stars fall,
I want my thoughts to reach you.
I am always by your side
We are in the quiet night
Dreaming in the night

hoshi no furu basho de
anata ga waratte irukoto wo
itsumo negatteta
ima tookutemo mata aeru yo ne


At the place where stars fall,
I'm always wishing for your laughter.
Even though we're apart now
We can meet again, right?

hoshi no furu basho e
omoi wo anata ni todoketai
itsumo soba ni iru


To the place where stars fall,
I want my thoughts to reach you.
I am always by your side
We are in the quiet night
Dreaming in the night

I Wanna Go To A Place by Rie Fu



i found tat the lyrics really touched me ...

Original Lyrics and English Translation

I wanna to a place where I can say
That I'm all right and I'm staying there with you
I wanna know if there could be anyway
That there's no fight, and I'm safe and sound with you

And everytime I look, I thought you were there,
But it was just my imagination
I don't see it anymore cause I see thru you now And everytime I look, I thought you were there,
But it was just my imagination
I don't see it anymore cause I see thru you now

imademo kidzukanai deshou kono shizuka na sora ni
itsudemo omoidasu kedo mou doko nimo modorenai


Even now you still haven't noticed this quiet sky
I am always thinking of it, but I can no longer return to there

soshite zutto kokoro de samete sotto kidzuite
itsuka kitto yasashisa mietekuru you ni


And I will always be awake in my heart, gently taking notice
That someday I will be able to see kindness

What's stopping me? I get stuck again
Is it really OK? It's never OK for me
What's got into me? I get lost again
Is it really OK? It's never going to be

soshite motto sagashite me no mae ni kidzuite
asu wa kitto kazamuki mo kawaru you ni
kaze ga sotto sasayaku ugomeku nowa kono daichi
mayawanaide yasashisa mietekuru you ni


And I will search harder to realize the things in front of my eyes
Even the wind's direction will surely change tomorrow
The wind whispers gently, the one that moves is the earth
Find the way and I will be able to see kindness

And every time I look, I thought you were there,
But it was just my imagination
I don't see it anymore cause I see thru you now

I wanna go to a place where I can say
That I'm all right and I'm staying there with you

EMOTION by Rie Tanaka



Although i don't lyk Meer/Mia Campbell, i rather lyk tis song EMOTION. of course the song is sung by Rie Tanaka who voices both Meer/Mia Campbell in Gundam Seed and Gundam Seed Destiny. i repeat i DONT LYK Meer Campbell ... although i pity a lot for being used as a puppet by Chairman Durandal ...

Original Lyrics and English Translation

Anata no kage wa hohoemi utsushite
Namida no shizuku sono mama kakushiteru
Daichi no kibou minamo no akashi mo
Ienai koto no kodokusa shitteru


In your shadow is something I can make out to be your smile
My tear drops remain hidden as they are
In the place of hope I compose the surface
I don't really understand the concept of being alone

Hashiridashitanara mirai wa
Sou kotae akeru tobira


Open the door to the future
it's starting to run

emotion kitto kono sora wa yume no katachi
Tokimeku kono kodou hibiki iteru
emotion sotto kasanetai anata no yume
Shizuka ni me wo tojite dakishimeru


Emotion! The sky reflects a model of my dream, surely
Letting this resonating impulse fly away
Emotion! Gently, I count the dreams I've had of you
Quietly shut your eyes and then hold me

Chiisana himitsu RYTHYM ni tokashite
Anata ni okuru HONTO no MELODY wo
Shizukana yoru ni kagami de utsuseba
Kanashii kurai watashi wa anata


The small wounds of mine go along with the rhythm
And to you I give the Melody of Truth
In this quiet night, I outline the looking glass
To you, I am your darkened sadness

Furikaerenakute kinou wo
Tada hitori yureru omoi


I can't turn back the days
Though my thoughts sway to one person
emotion

kitto mamoru kara ima wo kakete
Hikari to kage da kara dekiru koto


Emotion! Surely, I will the guardian of the fledglings now
I can do it in light and dark

relation motto tsutaetai kono kimochi wo
Sunao ni umarekuru kotoba dake
reflection soko ni arawareta shinjitsu dake
Kawarazu kagayaite ite hoshii
emotion kitto kono sora wa yume no katachi
Tokimeku kono kodou hibiki iteru
emotion sotto kasanetai anata no yume
Shizuka ni me wo tojite dakishimeru


Relation! I want to purge my emotions more
The only thing that will come are the shy words
Reflection! only the unwavering truth
should show up and shine
Emotion! The sky reflects a model of my dream, surely
Letting this resonating impulse fly away
Emotion! Gently, I count the dreams I've had of you
Quietly shut your eyes and then hold me

Vestige by TM Revolution



Of course, TM Revolution is one of my FAV japanese singer.

In The End by Linkin' Park



I LUV tis song soooooooooooooo much. Support LP pple!!!

In The End lyrics

(It starts with)
One thing / I don’t know why
It doesn’t even matter how hard you try
Keep that in mind / I designed this rhyme
To explain in due time
All I know
time is a valuable thing
Watch it fly by as the pendulum swings
Watch it count down to the end of the day
The clock ticks life away
It’s so unreal
Didn’t look out below
Watch the time go right out the window
Trying to hold on / but didn’t even know
Wasted it all just to
Watch you go
I kept everything inside and even though I tried / it all fell apart
What it meant to me / will eventually / be a memory / of a time when I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter
One thing / I don’t know why
It doesn’t even matter how hard you try
Keep that in mind / I designed this rhyme
To remind myself how
I tried so hard
In spite of the way you were mocking me
Acting like I was part of your property
Remembering all the times you fought with me
I’m surprised it got so (far)
Things aren’t the way they were before
You wouldn’t even recognize me anymore
Not that you knew me back then
But it all comes back to me
In the end
You kept everything inside and even though I tried / it all fell apart
What it meant to me / will eventually / be a memory / of a time when I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn’t even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn’t even matter
I've put my trust in you
Pushed as far as I can go
For all this
There’s only one thing you should know
I've put my trust in you
Pushed as far as I can go
For all this
There’s only one thing you should know
I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn’t even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn’t even matter

Tuesday, October 30, 2007

Life Goes On



Original Lyrics and English Translation

namida de nijinda kono sora [1] wo miageru tabi
hakanai aosa ga mune wo shimedzuketeku

Every time I look up into the tear-filled sky,
A fickle wave of blue binds my chest.

sadame [2] nara kanashimi no hate made
tatakaitsudzuketa hibi wo ato ni

If it's destiny, I will leave behind the days
That I've fought till the end of sorrow.

Life Goes On moeagaru
inochi ga aru kagiri
shinjitsu no jibun sae miushinaisou soredemo
Life Goes On mamoritakute
kokoro wa kudakarete
hontou no kanashimi wo shitta hitomi wa
ai ni afurete

Life Goes On, passionately.
As long as I am alive,
Even if I were to lose sight of my real self,
Life Goes On, I want to protect it.
My heart was shattered,
And in these eyes that have seen true sorrow,
Love is overflowing.

fuyu ni saku hana ga kasumu keshiki irodoru
"tsuyosa wa yasashisa" sou utaikaketeru

The flowers that bloom in winter paints a misty landscape.
"Strength is tenderness" I sang.

nan no tame dare no tame ni kimi wa
tatakaitsudzukeru no darou ima

For what and for who
Do you continue to fight for now?

Life Goes On umarekawari
itsushika deaeru nara
kore ijou mou nido to ushinaitaku wa nai demo
Life Goes On kono toki [3] ni
umaretekita kagiri
kono ude de kono mune de ima uketomeyou
ai wo shinjite

Life Goes On, be reborn.
If we unknowing meet again,
I don't want to lose you a second time, but
Life Goes On. In this era,
As long as I am given life,
I catch it with these arms and this chest.
Believe in love.
[4] I can feel your heart in motion, deep down in your mind and passion.
Life goes on and on, we love each other in the sadness of time. I can feel your heart in motion, deep down in your mind and passion.
Life goes on and on, we love each other in the sadness of time.

Life Goes On moeagaru
inochi ga aru kagiri
itsu no hi ka mou ichidou hikari wo wakachiaitai
Life Goes On mamoritakute
inori wo sora ni hasete
hontou no kanashimi wo shitta hitomi wa
ai ni afurete....

Life Goes On, passionately.
As long as I am alive,
I want to share this light with you again someday.
Life Goes On, I want to protect it.
Send your prayers towards the sky.
In these eyes that have seen true sorrow,
Love is overflowing.

[1] "sora"(sky) is written in the official lyrics as 時空(jikuu), which translates to "space-time".
[2] "sadame"(fate) is written as 運命(unmei), which translates to "destiny".
[3] "toki"(time) is written as 時代(jidai), which translates to "era".
[4] This stanza of English is not included in the official lyrics. These are simply my guess.

I love this song as it is very meaning to me.

Ze wonders of fanfiction



Well .... m i BORED or m i just lame ... u DECIDE ...
>>
>>
>>
After tat stupid IT workshop, i bought my skool bks 4 next year. then went home. of course being chaffered by my kind grandfather.
>>
>>
When i reach home of course i immediately turn on ze com and did many random stuffz. Lyk read random blogs ... then reading fanfiction ... then play games ...then tune in to 987FM ... well, it better than listening to POWER 98FM ... then reading fanfiction ... then play games ... read random blogs ... then ... zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz .....
>>>
>>>
Go and READ Fanfiction NOW pple ... i noe my blog crappy ... sniffs ...sniffs ... sobs ... sobs ... zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
>>
>>>>>>>>>>>>>>Stats: Currently falled asleep coz of BOREDOM<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

random Posting 4 2dae


This is a pic from Ouran High Scholl Host Club. The episode in which the twins had that silly argument. I find this pic very kawaii 'coz Mori who is in the center of the pic is holding up Hunny who in turn is carrying a big plate of delicious cake with lots of fresh cream and a huge red cherry on top. i'm soooooooooooooo jealous. i wan tat delicious-looking cake. drools. drools. i noe tis is a bad habit so pple plz DONT imitate .... or smth lyk tat...

Meteor by TM Revolution



Original lyrics and English Translation

furete temo tsumetai yubisaki
kooritsuita tsuki ni terasarete


They touch, although with icy fingertips
Illuminated by the frozen moon

hibiwareta kokoro ga moetsukiru yoru o dakukedo
isshun no kanata de kirameita omoi ga ai nara maboroshi ni shitemisete


My flawed heart still embraces the night, even as it burns out
That feeling that glittered off in the distance for a split-second - If it's love, I'll try for that vision

hanatsu hikari sora ni ochiru nozomu dake no netsu o sasagete
shini yuku hoshi no unda honoo ga saigo no yume ni yakarete iruyo


The light is freed and falls through the sky, sacrificing its warmth only for hope
The flame that's born of dying starts burns on in this, my final dream

furitsumoru tsumi wa yasashisa ni toge wa emi ni kaete yukeru nara

If the sin that falls and covers everything turns to kindness, and if a thorn could become a smile

chiru magiwa no hana no todokanai sakebi nimo nita
inori no hakanasa ga motomeru setsunasa ga futari no deatta toki o yurasu


Like the unheard scream of a flower before it falls
The pain that searches for the fragility of a prayer stirs the period when the two of us met

nageki hikari nami ni nomare itami no naka kimi wa mezamete
kizutsuketa kara dekiru kizuna ga kodoku o ima egaki hajimeru


The grief and the light are swallowed up by the waves, and in the midst of all this pain, you awaken
This bond that could be created because we were hurt is beginning to paint over the loneliness

sosogu inochi kizamu hana de kimiyo douka boku o tsutsunde
hikari wa mata sora ni ochiru nozomu dake no netsu o sasagete
kuzure ochiyuku ayamachi no hate saigo no yume o mi tsuzuketeruyo


Pouring my life into this; with whatever wings you have left - I'm begging you, please wrap me up in them
The light again falls though the sky, sacrificing its warmth only for hope
This mistake caves in and comes to an end, and my final dream continues on

Akatsuki no Kuruma




This is one of my FAVOURITE japanese songs of all times!!!!!!! The lyrics and the english translation is below. Hope you lyk it.


Original Lyrics and English Translation

Kazesasou kokage ni utsubusete naiteru
Mi mo shiranu watashi wo watashi ga miteita
Yuku hito no shirabe wo kanaderu GITAARA
Konu hito no nageki ni hoshi ha ochite


Shaded by the trees, calling out to the wind, I'm lying face-down crying
I saw a version of myself I didn't even recognize
On this guitar I'm playing the melody of someone who's passed on
A star falls in the grief of someone who'll never be seen again

Yukanaide, donna ni sakende mo
ORENJI no hanabira shizuka ni yureru dake
Yawarakana hitai ni nokosareta
Te no hira no kioku haruka
Tokoshie no sayonara tsuma hiku


Please don't go, no matter how much you scream,
all it will do is quietly stir these orange petals
Saved on my soft brow,
I send the memories in my palm far away
An eternal farewell as I keep strumming

Yasashii te ni sugaru kodomo no kokoro wo
Moesakaru kuruma ha furiharai susumu
Yuku hito no nageki wo kanadete GITAARA
Mune no ito hageshiku kakinarashite


The heart of a child clinging to a gentle hand
The blazing wheels cast it off and continue on
On this guitar I'm playing the grief of someone who's passed on
The strings in my heart being plucked at violently

Aa kanashimi ni somaranai shirosa de
ORENJI no hanabira yureteta natsu no kage ni
Yawarakana hitai wo nakushite mo
Akaku someta suna haruka koete yuku
Sayonara no RIZUMU


In the pure white unstained by sorrow,
the orange petals stirred in a summer shadow
Even if my soft brow is lost,
I'll cross over the far off, red-stained sand
The rhythm of farewell

Omoide wo yakitsukushite susumu daichi ni
Natsukashiku me fuite yuku mono ga aru no


Branded into my memories, on the ever-turning earth,
there is something sprouting in remembrance

Akatsuki no kuruma wo miokutte
ORENJI no hanabira yureteru ima mo dokoka
Itsuka mita yasurakana yoake wo
Mou ichido te ni suru made
Kesanaide tomoshibi
Kuruma ha mawaru yo


Sending off the dawn's carriage
Those orange petals are stirring somewhere even now
The peaceful daybreak I once saw
Until it is placed in my hands once more,
please don't let the light go out
The wheels are turning

Monday, October 29, 2007

Marion Raven - End of Me

Fav Songs




All my favourite Japanese songs